Lukas 11:45

SVEn een van de wetgeleerden, antwoordende, zeide tot Hem: Meester! als Gij deze dingen zegt, zo doet Gij ook ons smaadheid aan.
Steph αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις
Trans.

apokritheis de tis tōn nomikōn legei autō didaskale tauta legōn kai ēmas ybrizeis


Alex αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις
ASVAnd one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.
BEAnd one of the teachers of the law, answering, said to him, Master, in saying this, you give a bad name to us as to them.
Byz αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις
DarbyAnd one of the doctors of the law answering says to him, Teacher, in saying these things thou insultest us also.
ELB05Aber einer der Gesetzgelehrten antwortete und spricht zu ihm: Lehrer, indem du dieses sagst, schmähst du auch uns.
LSGUn des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages.
Peshܘܥܢܐ ܚܕ ܡܢ ܤܦܪܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܐܢܬ ܐܦ ܠܢ ܡܨܥܪ ܐܢܬ ܀
SchDa antwortete einer der Schriftgelehrten und sprach zu ihm: Meister, mit diesen Worten schmähst du auch uns!
Scriv αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις
WebThen answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying, thou reproachest us also.
Weym Hereupon one of the expounders of the Law exclaimed, "Rabbi, in saying such things you reproach us also."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen